Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zukhruf 43:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُون zoom
Transliteration Wa-ith qala ibraheemu li-abeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona zoom
Transliteration-2 wa-idh qāla ib'rāhīmu li-abīhi waqawmihi innanī barāon mimmā taʿbudūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when Said Ibrahim to his father and his people, "Indeed, I (am) disassociated from what you worship zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND WHEN Abraham spoke to his father and his people, [he had this very truth in mind:] “Verily, far be it from me to worship what you worship zoom
M. M. Pickthall And when Abraham said unto his father and his folk: Lo! I am innocent of what ye worshi zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship zoom
Shakir And when Ibrahim said to his father and his people: Surely I am clear of what you worship zoom
Wahiduddin Khan Call to mind when Abraham said to his father and his people, I disown utterly that which you worship zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Mention when Abraham said to his father and his folk: Truly, I am released from obligation to what you worship zoom
T.B.Irving Thus Abraham told his father and his folk: "I am innocent of what you are serving. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Remember, O Prophet˺ when Abraham declared to his father and his people, “I am totally free of whatever ˹gods˺ you worship, zoom
Safi Kaskas And when Abraham said to his father and his people, "I have nothing to do with what you worship zoom
Abdul Hye (Remember) when Abraham said to his father and his people: “Surely, I renounce (deities) that you worship, zoom
The Study Quran And [remember] when Abraham said to his father and his people, “Truly I am quit of that which you worship zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship." zoom
Abdel Haleem Abraham said to his father and his people, ‘I renounce what you worship zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time Ibrahim said Unto his father and his people: verily I am quit of that which ye worship zoom
Ahmed Ali When Abraham said to his father and his people: "I am rid of what you worshi zoom
Aisha Bewley When Ibrahim said to his father and his people, ´I am free of everything you worship, zoom
Ali Ünal And (remember) when Abraham (who rejected following the way of his forefathers blindly) said to his father and his people: "I am indeed free of all that you worship zoom
Ali Quli Qara'i When Abraham said to his father and his people, ‘I repudiate what you worship zoom
Hamid S. Aziz And when Abraham said to his father and his people, "Surely I am innocent of what you worship zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as Ibrahim (Abraham) said to his father and his people, "Surely I (myself) am completely quit of whatever you worshi zoom
Muhammad Sarwar When Abraham said to his father and his people, "I boldly renounce what you worshi zoom
Muhammad Taqi Usmani (Recall) when Ibrahim said to his father and to his people, .I disown that which you worship zoom
Shabbir Ahmed And when Abraham declared to his father and his people, "Verily, I do indeed free myself of what you worship zoom
Syed Vickar Ahamed And (remember) when Ibrahim (Abraham) said to his father and his people: "Verily, I am innocent of what you worship zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worshi zoom
Farook Malik Behold! Abraham said to his father and his people: "I renounce the gods you worship zoom
Dr. Munir Munshey Remember, when Ibraheem said to his father and his people, "I am really fed up (and freed from the blame) of what you (continue to) worship," zoom
Dr. Kamal Omar And (bring to mind) when Ibrahim said to his father and to his nation: “Verily, I am absolved of what you people worship zoom
Talal A. Itani (new translation) When Abraham said to his father and his people, 'I am innocent of what you worship zoom
Maududi Call to mind when Abraham said to his father and his people: "I totally disown all whom you serv zoom
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when Abraham told his father and his people: I am free of what you serv zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold, Abraham said to his father and his people, “I indeed clear myself of what you worship zoom
Musharraf Hussain Remember when Ibrahim told his father and his people, “I reject what you worship zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship. zoom
Mohammad Shafi And when Abraham said to his father and his people, "I do indeed have nothing to do with what you worship." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As to Abraham, he said to his father and his people: “I do not have anything to do with what you worship.&rdquo zoom
Faridul Haque And when Ibrahim said to his father and his people, “I have no relation whatsoever with your deities.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah (Remember) when Abraham, said to his father and his nation: 'I am quit from what you worship zoom
Maulana Muhammad Ali And when Abraham said to his sire and his people: I am clear of what you worship zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when Abraham said to his father and his nation: "That I am innocent from what you worship." zoom
Sher Ali And call to mind when Abraham said to his father, and his people, `I do, indeed, disown what you worship zoom
Rashad Khalifa Abraham said to his father and his people, "I disown what you worship. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when Ibrahim said to his father and his people, 'I am quit of what you worship'? zoom
Amatul Rahman Omar And (recall the time) when Abraham said to his sire and his people, `I definitely disown what you worship zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when Ibrahim (Abraham) said to his father (i.e., his uncle but called him father as he brought him up) and his people: ‘Surely, I despise all these things that you worship zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) when Ibraheem (Abraham) said to his father and his people: "Verily, I am innocent of what you worship zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when Abraham said to his father and his people, 'Surely I am quit of that you serve zoom
Edward Henry Palmer When Abraham said to his father and his people, 'Verily, I am clear of all that ye serve zoom
George Sale Remember when Abraham said unto his father, and his people, verily I am clear of the gods which ye worship zoom
John Medows Rodwell And bear in mind when Abraham said to his father and to his people, "Verily I am clear of what ye worship zoom
N J Dawood (2014) And tell of Abraham, who said to his father and to his people: ‘I renounce the gods you worship, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Abraham said to his father and his people, “I certainly remove myself from what you worship. zoom
Ahmed Hulusi And (mention) when Abraham said to his father and his people, “Indeed, I am disassociated from what that you idolize...” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim You may refer O Muhammad to an aspect of Ibrahim's (Abraham) narrative when he said to his father and his people: "I am innocent of your ills and of all those you worship" zoom
Mir Aneesuddin And when Ibrahim said to his father and his people, “I am free from that which you serve ( worship ) zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...